<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Алексинъ градЪ</title>
		<link>http://alekcin.ru/</link>
		<description>Форум</description>
		<lastBuildDate>Sat, 31 Dec 2011 10:21:40 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://www.alekcin.ru/forum/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Творчество Николая Сергеевича Бобрищева-Пушкина:</title>
			<link>https://www.alekcin.ru/forum/17-44-1</link>
			<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 10:21:40 GMT</pubDate>
			<description>Форум: &lt;a href=&quot;https://www.alekcin.ru/forum/17&quot;&gt;Поэзия&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Автор темы: Admin&lt;br /&gt;Автор последнего сообщения: Admin&lt;br /&gt;Количество ответов: 5</description>
			<content:encoded>&lt;b&gt;Николай Сергеевич Бобрищев-Пушкин:&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Довольство и спокойствие &lt;br /&gt; Счастие уединенной жизни &lt;br /&gt; Утро в деревне &lt;br /&gt; Бессмертие &lt;br /&gt; Начало перевода из Горация: &quot;Царей Этрурии потомок, Меценат...&quot;</content:encoded>
			<category>Поэзия</category>
			<dc:creator>Admin</dc:creator>
			<guid>https://www.alekcin.ru/forum/17-44-1</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Творчество Павла Сергеевича Бобрищева-Пушкина</title>
			<link>https://www.alekcin.ru/forum/17-43-1</link>
			<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 10:13:29 GMT</pubDate>
			<description>Форум: &lt;a href=&quot;https://www.alekcin.ru/forum/17&quot;&gt;Поэзия&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Автор темы: Admin&lt;br /&gt;Автор последнего сообщения: Admin&lt;br /&gt;Количество ответов: 2</description>
			<content:encoded>&lt;b&gt;Павел Сергеевич Бобрищев-Пушкин:&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Подражание XIII главе 1-го послания Коринфянам святого апостола Павла &lt;br /&gt; Изгнанник к своим родителям &lt;br /&gt; Слепой и зеркало &lt;br /&gt; Крестьянин и смерть &lt;br /&gt; Волк и две лисицы &lt;br /&gt; Лиса-секретарь &lt;br /&gt; Брага &lt;br /&gt; Дровни &lt;br /&gt; Шахматы &lt;br /&gt; Дитя и пятнышко &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;b&gt;Басни:&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;b&gt;Слепой и зеркало&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Услышавши слепой, &lt;br /&gt; Что можно в зеркале увидеть образ свой, &lt;br /&gt; Обрадовался он тому &lt;br /&gt; И зеркало купить тотчас послал слугу - &lt;br /&gt; Вот зеркало купили; &lt;br /&gt; Слепой наш смотрится в него; &lt;br /&gt; Но все по-прежнему не видит ничего. &lt;br /&gt; &quot;Так, видно, сущий вздор об нем мне говорили&quot;, − &lt;br /&gt; Вскричал брюзгливец наш слепой. &lt;br /&gt; И, рассердясь, вдруг толк его ногой. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Подобные слепцы в делах людских бывают. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 1817 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;b&gt;Лисица-секретарь&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Лев приказание однажды дал лисице, &lt;br /&gt; Законы толковать великой мастерице, &lt;br /&gt; Скорее написать о том, &lt;br /&gt; Чтоб длиннохвостые из царства вышли вон. &lt;br /&gt; Лисица принялася, &lt;br /&gt; И ну писать! &lt;br /&gt; И титул, и число исправно написала; &lt;br /&gt; А там и стала. &lt;br /&gt; Верть так и сяк хвостом, не знает, что начать. &lt;br /&gt; В законах-то она хоть толк довольно знала, &lt;br /&gt; Да с ней случилася беда: &lt;br /&gt; Когда бы не было у ней самой хвоста, &lt;br /&gt; Тогда б другое дело. &lt;br /&gt; Однако ж хитростью она кой-как успела – &lt;br /&gt; И снова за письмо, на цыпочках присела, – &lt;br /&gt; И тут уж ну валять... &lt;br /&gt; В минуту кончила, кой-что переменила; &lt;br /&gt; Не хвост в наказ, рога вклеила &lt;br /&gt; И подвела такой закон, &lt;br /&gt; Чтобы рогатых выгнать вон. &lt;br /&gt; Лев на лисицу полагался. &lt;br /&gt; Уж дело предо львом, &lt;br /&gt; А секретарь в чести – так дело и с концом; &lt;br /&gt; Махнул, и подписался. &lt;br /&gt; Лисица в стороне; а бедные козлы, &lt;br /&gt; Быки, бараны и волы &lt;br /&gt; Принуждены от леса отказаться &lt;br /&gt; И от скотов скорее убираться. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 1817 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;b&gt;Брага&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Крестьянин молодой, &lt;br /&gt; По древнему обыкновенью дедов, &lt;br /&gt; Весеннею порой &lt;br /&gt; Собрался угостить своих соседов &lt;br /&gt; На праздник храмовой &lt;br /&gt; И для того сварил, недели за две, браги &lt;br /&gt; Две полные корчаги &lt;br /&gt; И, в бочку влив, закупорил гвоздём, &lt;br /&gt; С той мыслью, чтоб она путём &lt;br /&gt; Ко праздничному дню осела. &lt;br /&gt; Ан вышло не по нём, как на беду, всё дело, &lt;br /&gt; И словно как над ним лукавый подшутил: &lt;br /&gt; Во-первых, солоду в неё переложил, &lt;br /&gt; А во-вторых, вина и та, что слишком много &lt;br /&gt; Он в бочку чересчур налил &lt;br /&gt; И что закупорил он слишком строго, &lt;br /&gt; Не сделавши нигде отверстий в ней. &lt;br /&gt; Но как бы ни было, не знаю, сколько дней &lt;br /&gt; Пробывши взаперти, так брага забродила, &lt;br /&gt; Что удали такой и пиву б впору было; &lt;br /&gt; А как наспёрся дух и набралася сила, &lt;br /&gt; Стеснённая со всех сторон, &lt;br /&gt; Гвоздь верхний вышибла она из бочки вон &lt;br /&gt; И, клубом пеняся, в отверстье побежала!.. &lt;br /&gt; Увидев то, крестьянин мой: &lt;br /&gt; «Постой же, – говорит, – я справлюся с тобой, &lt;br /&gt; На гвоздь один надежды видно мало!» &lt;br /&gt; Сказав, по-прежнему закупорил гвоздём, &lt;br /&gt; А сверх того ещё для подкрепленья &lt;br /&gt; Он бочку обтянул железным обручём. &lt;br /&gt; «Теперь не вырвешься, прошу прощенья!» &lt;br /&gt; Сказал он, отходя от бочки прочь. &lt;br /&gt; Но дело не по нём сбылося снова. &lt;br /&gt; Он и не ждал себе несчастия такого: &lt;br /&gt; Перестоявши ночь, &lt;br /&gt; Сильнее прежнего зашевелилась брага, &lt;br /&gt; Вспузырилась, сперлась и, весь собравши дух, &lt;br /&gt; Отколь взялась отвага, &lt;br /&gt; Вон вышибла не гвоздь, а целый круг &lt;br /&gt; И потекла по погребу ручьями!.. &lt;br /&gt; Крестьянин ахнул мой, всплеснул руками, &lt;br /&gt; Когда пришёл поутру навестить, &lt;br /&gt; Увидев в погребе такое разрушенье; &lt;br /&gt; А некого бранить... &lt;br /&gt; На праздники без угощенья &lt;br /&gt; Остался он по милости своей. &lt;br /&gt; А если бы крестьянин был умней &lt;br /&gt; И сколько надобно дал браге бы свободы, – &lt;br /&gt; И сам бы с брагой был для праздничных он дней, &lt;br /&gt; И бочки разрывать не довелось бы ей. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Своё всегда возьмёт закон природы. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 1829 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;b&gt;Шахматы&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Однажды шахматы по воле игроков &lt;br /&gt; По шахматной доске, болтая вздор, слонялись &lt;br /&gt; И между прочих пустяков &lt;br /&gt; Друг перед дружкой величались: &lt;br /&gt; Слон &lt;br /&gt; Хвастался, что он, &lt;br /&gt; Вблизи царя и ферзи стоя, &lt;br /&gt; Не знает ни на час себе покоя, &lt;br /&gt; Трудясь для общего добра, – &lt;br /&gt; И что одним &lt;br /&gt; Лишь им &lt;br /&gt; Вся держится игра. &lt;br /&gt; Ладья кричит всем без умолку, &lt;br /&gt; Что, окроме её, ни в ком нет толку, &lt;br /&gt; А конь – старинный хват – &lt;br /&gt; Кричит, как будто на подряд, &lt;br /&gt; Что он ни в чём, нигде препятствия не знает, &lt;br /&gt; Что, говоря нередко «мат», &lt;br /&gt; По головам и ферзей и слонов шагает, &lt;br /&gt; И, словом, все – и пешки, и кони, &lt;br /&gt; Слоны, и ферзи, и ладьи &lt;br /&gt; Без всякой совести свои &lt;br /&gt; Друг перед дружкою заслуги выставляли &lt;br /&gt; И верно б так кричали &lt;br /&gt; И спорили до сей поры, &lt;br /&gt; А может быть, без дела стоя &lt;br /&gt; На шахматной доске, крик подняли б и втрое, – &lt;br /&gt; Но, к счастию, с концом игры &lt;br /&gt; Хозяин кончил их и хвастовство пустое, &lt;br /&gt; А вместе с ними дал и добрый нам урок: &lt;br /&gt; Он положил их всех в один мешок. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 1830-е годы &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;b&gt;Дитя и пятнышко &lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Дитяти маменька в награду за урок &lt;br /&gt; Купила платьице ко празднику в обновку. &lt;br /&gt; Надевши на него и причесав головку, &lt;br /&gt; Промолвила: смотри же, мой дружок, &lt;br /&gt; Чтоб это платьице ты у меня берёг, &lt;br /&gt; Чтоб к вечеру его снял так же ново! &lt;br /&gt; И подлинно сказать, ребёнок соблюдал, &lt;br /&gt; Как должно, маменькино слово. &lt;br /&gt; Чиннёхонько ходил, чиннёхонько играл; &lt;br /&gt; И в утро целое не знал, что есть проказа, &lt;br /&gt; Он платьице своё берёг как глаза. &lt;br /&gt; Но на кого беда на свете не живёт? &lt;br /&gt; И мой Николенька забылся, &lt;br /&gt; Разбегался и расшалился, &lt;br /&gt; И платьице своё он как-то запятнал. &lt;br /&gt; Увидевши беду, заплакал, зарыдал. &lt;br /&gt; Потом, как водится, от слёз своих унялся, &lt;br /&gt; Но утешение сбылося не к добру. &lt;br /&gt; Уже Николенька не так, как поутру, &lt;br /&gt; Обновку замарать боялся. &lt;br /&gt; Считая про себя, что будет всё равно, &lt;br /&gt; Увидят ли на нём одно &lt;br /&gt; Пятно, &lt;br /&gt; Пятна ли два, или десяток. &lt;br /&gt; Так думая, шалить стал без оглядок. &lt;br /&gt; Что ж вышло из того? Что, тряся об столы, &lt;br /&gt; Об печки, об полы, &lt;br /&gt; Обновку замарал, хоть брось, мой Николаша! &lt;br /&gt; Толк басни сей таков: &lt;br /&gt; Дитя есть всяк из нас, а платье – совесть наша. &lt;br /&gt; До первой слабости у всякого она &lt;br /&gt; В своей невинности хранится. &lt;br /&gt; И счастлив то дитя, который умудрится &lt;br /&gt; Не сделать первого на платьице пятна. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 1843, Тобольск &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Декабристы. Антология в двух томах, т. 1. Художественная литература, Ленинградское отделение, 1975. &lt;br /&gt; Декабристы: Материалы для характеристики. М., 1907. &lt;br /&gt; Русская старина. Ежемесячное историческое издание. Т. 7, СПб., 1873.</content:encoded>
			<category>Поэзия</category>
			<dc:creator>Admin</dc:creator>
			<guid>https://www.alekcin.ru/forum/17-43-1</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>